Achtung!

  • Thread starter Thread starter Fenian_Bastard
  • Start date Start date
Sports Journalists Forum – Media, Newsroom & Reporting Talk

Help Support Sports Journalists Forum:

F

Fenian_Bastard

Guest
Anyone speak German?

What in the hell is this about?
(From Bild, today)

7902997-1-3-gomez-sport.jpg
 
Babelfish gives me:

Gate with penis shot.


I think it just means "My life as a Cleveland fan."
 
"I tore my penis with a geschossen?"

No, wait, I remember "mit" means "with"...eh, I give up. Never studied the ol' Deutsche, except for a few words back in geology class.
 
There's a Belichick joke in here somewhere.
Give me a minute...
 
Tor is gate or door.

I'm guessing the translation is something along the lines of "slamming your **** in the door."
 
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases. Product prices and availability are accurate as of the date/time indicated and are subject to change.
Gutter said:
Babelfish gives me:

Gate with penis shot.


I think it just means "My life as a Cleveland fan."

I, too, got "Gate with penis shot."
 
Zeke12 said:
Tor is gate or door.

I'm guessing the translation is something along the lines of "slamming your **** in the door."
"Tor" also means goal.


He scored the goal with his ****, maybe
 
Had no idea that Tor meant goal.

The only reason I remembered that it was gate or door was because of the Brandenburg gate was the Brandburger Tor.
 
My HS German teacher was also the soccer coach.

I think "Tor" was one of the first German words I learned outside of "Hogan's Heroes."
 
Rosie said:
My HS German teacher was also the soccer coach.

I think "Tor" was one of the first German words I learned outside of "Hogan's Heroes."

Next beer in New Ulm is on me... ;)
 
Rosie said:
It means goal scored by penis shot.

And I think the "1." is the German format for ordinal numbers. So it might be "First goal scored with penis shot." Quite a milestone, I'm sure.
 
Junk --
Here's Mr. Clemens on German nouns:

In German, all the Nouns begin with a capital letter. Now that is a good idea; and a good idea, in this language, is necessarily conspicuous from its lonesomeness. I consider this capitalizing of nouns a good idea, because by reason of it you are almost always able to tell a noun the minute you see it. You fall into error occasionally, because you mistake the name of a person for the name of a thing, and waste a good deal of time trying to dig a meaning out of it. German names almost always do mean something, and this helps to deceive the student. I translated a passage one day, which said that "the infuriated tigress broke loose and utterly ate up the unfortunate fir forest" (Tannenwald). When I was girding up my loins to doubt this, I found out that Tannenwald in this instance was a man's name.
Every noun has a gender, and there is no sense or system in the distribution; so the gender of each must be learned separately and by heart. There is no other way. To do this one has to have a memory like a memorandum-book. In German, a young lady has no sex, while a turnip has. Think what overwrought reverence that shows for the turnip, and what callous disrespect for the girl."
 
Back
Top